Posted tagged ‘Kaunotar ja Hirviö’

Sound Only: Ihanat seiyuut laulamassa Disneytä

elokuu 11, 2014

Mielessäni on jo jonkin aikaa kytenyt teoria, jonka mukaan ”japanilaiset saavat aina kaiken kivan”. Tuossa krääsän luvatussa maassa kun on jo kauan tuotettu mitä käsittämättömimpiä ja mielikuvituksellisimpia tavaroita löystyttämään ihmisten kukkaronnyörejä, ja houkuttimena toimivat niin suositut viihdesarjat kuin ihmisetkin. Esimerkiksi tyttöjen situation-levyjen (levyjä, joilla suositut miespuoliset ääninäyttelijät puhuvat kuuntelijalle) tarjonta on valtava: on muun muassa yandere-sarja (ihanat pojat puhumassa ilkeitä), butler-sarja (ihanat pojat puhuttelemassa kohteliaasti), pusu-sarja (ihanat pojat pusuttelemassa) ja kissasarjakin (ihanat pojat esittämässä kissoja) noin muutamia mainitakseni.

Pari vuotta sitten Japanin markkinoille tuli yksi uusi tytöille suunnattu levysarja, kun joku nero keksi pestata seiyuuskenen kuumimmat miesnimet laulamaan covereita tunnetuista Disney-lauluista.

Nauti rahoistani, Japani.

Disney Date ~ Koe no oujisama ~ Standard Edition

Disney Date ~ Koe no oujisama ~ Standard Edition

(lisää…)

Sound Only: Walt Disnizzle

Toukokuu 24, 2013

Vaikka musikaaliset Sisarukset kuluttavat lähes minkälaista musiikkia tahansa, ei hiphop-musiikki ole koskaan erityisemmin iskenyt meihin. Vähän aikaa sitten Nita meni kuitenkin löytämään Internetin syövereistä levyn nimeltä Walt Disnizzle, jossa hiphopin rankka ajatusmaailma kohtaa Disneyn kuuluisat kappaleet herkullisin tuloksin. Yllätyksekseni huomasin koukuttuneeni levyyn jo ensimmäisen kuuntelukerran aikana, ja se soi vieläkin jatkuvasti musasoittimessani omana soittolistanaan. Miksi Disnizzle toimii niin uskomattoman hyvin?

Walt Disnizzle kansi

(lisää…)

Lööpissä: ”Onhan tää karhun elämää~”

huhtikuu 11, 2013

Aloitetaanpa Afurekon neljäs vuosi komiasti ja rytinällä! Suomen dubbauspiireistä puhuttaessa nousee aina esille yksi nimi, jonka kaikki poikkeuksetta tietävät. Hän oli koko 90-luvun ajan vastuussa lukuisten Disneyn klassikkoelokuvien suomiversioista, joiden myötä hän oli nostamassa maan dubbaustasoa maailmanluokan huipulle ja loi Suomelle kiistämättömän hyvän maineen Disney-studioilla. Aivan oikein, kyseessä on tietysti Suomen ”Mr. Dubbaus” Pekka Lehtosaari! Eksklusiivinen ja huippupitkä haastattelu sisältää lukuisia kertomuksia dubbauskulissien takaa, ja puhetta on Disneyn lisäksi muun muassa Ghiblistä sekä Röllin sydän -elokuvasta!

Haastattelua varten pääsimme vierailemaan intohimoisena populaarikulttuurin harrastajana tunnetun Lehtosaaren kuuluisassa lepakkoluolassa, joka pursusi lattiasta kattoon mielenkiintoista keräilytavaraa sekä lukuisia muistoja vuosien varrelta. Haastattelun lisäksi luvassa on muutakin nannaa, sillä herra Lehtosaari lainasi kokoelmastaan tekstin kuvitukseksi ääninäyttelijöiltä saamiaan terveisiä ja muita harvinaisuuksia!

Naapurini Totorosta tutun Kissabussin lisäksi kuvaan pääsi myös suloistakin suloisempi Lissu-koira!

Pekka Lehtosaari ja Lissu-koira!

Bongaa seinältä aito ja alkuperäinen Baloo-animaatiokalvo!

(lisää…)

Hupifakta: Ääninäyttelijät valkokankaalla

huhtikuu 17, 2011

Afurekon toisen vuoden käynnistää komeasti uusi Hupifakta-sarja!

Hupifakta tarjoaa erilaisia ääninäyttelyyn ja ääninäyttelijöihin liittyviä epäolennaisia, mutta muuten vain huvittavia ja mielenkiintoisia tiedonjyväsiä sen suurempia analysoimatta tai ajautumatta sivuraiteille.

90-luvulta lähtien Hollywood-näyttelijöiden nimiä on yhä useammin alkanut näkyä animaatiotuotantojen roolilistoissa (vaikka kyllä Disneyllä on ollut maailmankuuluja Oscar-voittajia klassikoissaan jo alkuajoistaan lähtien), ja Afurekossakin on kirjoitettu jo muutamaan otteeseen näyttelijöistä, jotka ovat muun näyttelijänuransa ohessa käyneet tekemässä myös äänirooleja. Joskus on kuitenkin mahdollista bongailla myös ääninäyttelijöitä live-elokuvista, mistä ohessa muutamia esimerkkejä.

(lisää…)

Miten syöpä eroaa Paavo Väyrysestä?

tammikuu 31, 2011

Kukapa ei olisi viimeisten vuosien aikana joutunut muuttamaan suunnitelmiaan VR:n vuoksi useampaan otteeseen – me Sisarukset saimme kokea sen viimeksi viikko sitten DesuTalksin yhteydessä. Tämän valtionpysäyttävän ongelman kunniaksi onkin aika viimein esitellä Yöjuna, suomalainen jännityselokuva 90-luvulta, jonka tapahtumat sattumoisin liittyvät myös VR:n toimintaan. Elokuva on aina ollut meille erityisen hauska katselukokemus, koska sen näyttelijöistä yllättävän moni on televisio- ja elokuvatöiden ohella luonut uraa myös suomalaisessa dubbausbisneksessä. Paljastetaan siis, ketkä kaikki!

Tuleeko VR sinunkin uniisi?

(lisää…)

Ja jokainen pelkuri on karvaton

joulukuu 31, 2010

Alkuperäinen suunnitelmamme vuoden viimeiseksi artikkeliksi oli jotain paljon suurempaa ja eeppisempää, mutta jäi kiireessä toteuttamatta. (Ei siksi, että olisimme kuluttaneet koko loman Mario Kartin pelaamiseen. Varmasti siihen on jokin muu syy.) Jotain jaettavaa meillä kuitenkin on vuodenvaihteen kunniaksi, eikä tästäkään tapauksesta ainakaan meidän, vannoutuneiden Disney-fanien, mielestämme eeppisyyttä puuttunut.

(lisää…)

Jälkiäänityksen ilot ja surut

huhtikuu 20, 2010

Nyt kun tässä olisi vähän aikaa, teki mieleni kirjoittaa hiukan dubbauksista – enemmänkin kulttuurien välisten erojen kannalta eikä niinkään animefandomin iänikuisesta subit vastaan dubit -väittelystä. Afurekossa tullaan tulevaisuudessa takuulla käsittelemään milloin mitäkin dubbeja ja vertailemaan erikielisiä versioita, joten tarjotaanpa vähän mietteitä jälkiäänityksestä ja siihen liittyvistä pulmista.

Suomessahan periaate on, että kaikki tekstitetään niin kauan kuin kohdeyleisö osaa lukea. Dubbaukset on siis varattu ainoastaan lastenohjelmille, ja koska aikuisten on jatkuvasti todistettava paremmuutensa katsomalla kaikkea lapsille tarkoitettua nenänvarttaan pitkin, dubbausta ei paljon Suomessa arvosteta. (lisää…)