Posted tagged ‘Antti Pääkkönen’

Syrämmeeni joulun teen: luukku 2

joulukuu 2, 2014

Monet Disney-piirroselokuvat hyödyntävät koomisissa sivuosissa stereotyyppejä, joiden varaan on helppo rakentaa hahmoa joutumatta uhraamaan ruutuaikaa vähemmän tärkeälle asialle. Yleisö kuitenkin tykästyy helpommin omintakeisiin poikkeustapauksiin – sellaisiin kuin Pienen merenneidon Sebastian-rapu.

Sebastian on meren kuninkaan Tritonin hovisäveltäjä, joka saa jatkuvasti kaitsea tämän vallatonta Ariel-tytärtä. Alun perin hahmon pitikin olla tiukkapipoinen hovimestari, jonka täydentäisi pöyhkeä brittiaksentti. Tuloksena olisi ollut tyypillinen Disney-sivuhahmo, jollaisia edustaa esimerkiksi myöhemmän Leijonakuningas-elokuvan Zazu.

Suunnitelmat muuttuivat, kun sanoittaja Howard Ashman ehdotti, että Sebastianille annettaisiin jamaikalaisaksentti. Näin elokuvan musiikista voitiin tehdä karibialaisvaikutteista, mikä kuuluu vahvasti Sebastianin esittämistä calypsoista Kiss the Girl ja Under the Sea. Myös Samuel E. Wrightin lennokas äänityö muokkasi hahmon persoonaa.

Arielin tekemisiä valvovalla ravulla on myös veikeä puolensa.

Syntyi siis hahmo, jonka puhetyyli poikkeaa täysin siihen liitetyistä odotuksista. Jamaikalaisaksentti yhdistetään stereotyyppisesti rentoon meininkiin ja pilven polttamiseen, joten Sebastianin kaltainen hermokimppu on idean täydellinen vastakohta. Hänestä sukeutui mieleenpainuva hahmo, jonka yleisö muistaa lämmöllä – vaikkei suosio täysin olekaan aksentin ansiota, se on erottamaton osa Sebastianin charmia. Päätöksellä oli kouriin- tai oikeammin korviintuntuva vaikutus myös koko elokuvaan, sillä Pienen merenneidon ikimuistoinen musiikkimaailma pohjautuu juuri Sebastianin jamaikalaistaustaan.

Elokuvan ensimmäisessä dubbauksessa Tom Wentzel jäljittelee osittain alkuperäisaksenttia pehmeine d-kirjaimineen. Uuden suomiversion Antti Pääkkösestä taas meillä ei harmillisesti ole kokemuksia.

Vittu mitä paskaa: Joutsenprinsessan joulu

joulukuu 25, 2013

Mikä yhteensattuma se olikaan. Juuri, kun aioimme käsitellä Afurekossa Joutsenprinsessa-leffan pahamaineiset halpisjatko-osat, 15 vuoden jälkeen tapahtui jälleen liikettä. Sarjan jatkoksi ilmestyi yllättäen tietokoneanimoitu halpisjoululeffa Joutsenprinsessan joulu (A Swan Princess Christmas). Ja koska meillä ei ole rippuakaan itsesuojeluvaistoa, se oli tietenkin pakko katsoa.

Pyydän nyt virallisesti anteeksi Joutsenprinsessan käsinpiirretyiltä jatko-osilta. Tämä tekele saa ne näyttämään oikeilta elokuvilta, jotka voi sentään katsoa läpi ainakin kerran. Joutsenprinsessan joulun tapauksessa se yksi ainoa kertakin on liikaa. Se loukkaa katsojaa visuaalisella, auditiivisella ja älyllisellä tasolla, aivan kaikin mahdollisin tavoin. Joutsenprinsessan joulu saattaa hyvin olla huonoin koskaan näkemäni elokuva. Ja minä olen nähnyt The Roomin.

(lisää…)

Renttujen jouluyö: luukku 12

joulukuu 12, 2013

Don Bluthin Maa aikojen alussa on puutteistaan huolimatta visuaalisesti kaunis, teemoiltaan kypsä ja tunnelmaltaan koskettava elokuva. Samaa ei voi sanoa sen taudin lailla lisääntyneistä jatko-osista, joilla onkaan tuskin mitään tekemistä alkuperäisen tekijätiimin kanssa. Maa aikojen alussa -episodit ovat toinen toistaan hirveämpiä, ja erityisen traaginen laadunnotkahdus tapahtui heti ensimmäisen ja toisen osan välillä. Maa aikojen alussa II on kaikin puolin laaduton tekele, ja se sisältää myös yhden kaikkien aikojen jäätävimmistä pahislauluista.

(lisää…)

Renttujen jouluyö: luukku 1

joulukuu 1, 2013

Kun puhutaan animaatiolauluista, suurin valikoima on epäilemättä Disneyllä. Yhtiön tuotannosta löytyy kuitenkin lukuisia upeita kappaleita, jotka eivät saa yhtä paljon huomiota kuin puljun suosituimmat teokset (emme ylipäätään oikein ymmärrä, miksi ihmiset puhuvat aina vain 90-luvun Disneystä). Tästä syystä kalenterissa on mukana myös menneiden vuosikymmenten Disney-pahislauluja!

Disneyn wanhempi edustus saa kunnian aloittaa Afurekon neljännen joulukalenterin. Ensimmäisenä on syynissä Disneyn 19. piirrosklassikko Viidakkokirjan Kaa-käärmeen lumoava kappale Trust In Me.

(lisää…)

Uusinta uutta: Monsterit-yliopisto

elokuu 17, 2013

Jatko-osat ovat nyt kuumaa kamaa länsimaisilla leffamarkkinoilla, ja myös moni viime vuosien animaatiohitti saa tänä vuonna jatkoa valkokankaalla. Myös hulppeista jatko-osistaan tunnettu Pixar on tarttunut jälleen nostalgiahaasteeseen, mutta jatko-osan sijaan kyseessä on poikkeuksellisesti studion ensimmäinen esiosa – vieläpä elokuvalle, joka ilmestyi alun perin 12 vuotta sitten. Miten vuoden 2001 Monsterit Oy -hittileffan päähenkilöt Masi Pallopää ja Tarmo P. Karvanen oikein tapasivat, ystävystyivät ja päätyivät lopulta pelottelualalle?

Teksti sisältää spoilereita juonen osalta!

Monsterit YO kansi

Ensin OY, nyt YO!

(lisää…)

Dubbaukset esillä 90-luvun mediassa

huhtikuu 29, 2013

Suomalaisen dubbausohjaaja Pekka Lehtosaaren haastattelu rikkoi ilmestyessään likimain kaikki blogin ennätykset, mutta yhteistyömme ei todellakaan loppunut siihen! Pekka lahjoitti hiljattain Afurekolle kolme vanhaa Huomenta Suomen dubbauksia käsittelevää ohjelmatallennetta, jotka julkaisemme nyt kaikkien aiheesta kiinnostuneiden nähtäville! Tallenteet voi halutessaan myös ladata itselleen, latauslinkit löytyvät kuvausten alapuolelta.

Ensimmäinen video on Huomenta Suomen ohjelmasta maaliskuulta 1993. Videolla puhutaan Viidakkokirjan uudesta suomiversiosta ja käydään myös Tuotantotalo Wernellä seuraamassa elokuvan nauhoituksia. Ohjaaja Lehtosaaren lisäksi videolla ovat haastateltavina myös äänittäjä Magnus Axberg, Veeti & the Velvets -yhtye sekä kuningas Louien dubannut Eeki Mantere.

Samaisen videon voit ladata koneellesi tästä.

Pixarin ensimmäisen pitkän elokuvan Toy Storyn ilmestyessä vuonna 1995 Huomenta Suomi kutsui elokuvan päähenkilöiden suomiäänet Antti Pääkkösen sekä Santeri Kinnusen studioon puhumaan elokuvasta ja dubbausalasta.

Samaisen videon voit ladata koneellesi tästä.

Joulukuussa 1995 Huomenta Suomessa käsiteltiin juuri ensi-iltaan saapuvaa Disneyn Pocahontas-elokuvaa. Haastateltavina studiossa ovat elokuvan ohjaaja Lehtosaari sekä nimihenkilölle äänen antanut Arja Koriseva.

Samaisen videon voit ladata koneellesi tästä.

Lööpissä: ”Onhan tää karhun elämää~”

huhtikuu 11, 2013

Aloitetaanpa Afurekon neljäs vuosi komiasti ja rytinällä! Suomen dubbauspiireistä puhuttaessa nousee aina esille yksi nimi, jonka kaikki poikkeuksetta tietävät. Hän oli koko 90-luvun ajan vastuussa lukuisten Disneyn klassikkoelokuvien suomiversioista, joiden myötä hän oli nostamassa maan dubbaustasoa maailmanluokan huipulle ja loi Suomelle kiistämättömän hyvän maineen Disney-studioilla. Aivan oikein, kyseessä on tietysti Suomen ”Mr. Dubbaus” Pekka Lehtosaari! Eksklusiivinen ja huippupitkä haastattelu sisältää lukuisia kertomuksia dubbauskulissien takaa, ja puhetta on Disneyn lisäksi muun muassa Ghiblistä sekä Röllin sydän -elokuvasta!

Haastattelua varten pääsimme vierailemaan intohimoisena populaarikulttuurin harrastajana tunnetun Lehtosaaren kuuluisassa lepakkoluolassa, joka pursusi lattiasta kattoon mielenkiintoista keräilytavaraa sekä lukuisia muistoja vuosien varrelta. Haastattelun lisäksi luvassa on muutakin nannaa, sillä herra Lehtosaari lainasi kokoelmastaan tekstin kuvitukseksi ääninäyttelijöiltä saamiaan terveisiä ja muita harvinaisuuksia!

Naapurini Totorosta tutun Kissabussin lisäksi kuvaan pääsi myös suloistakin suloisempi Lissu-koira!

Pekka Lehtosaari ja Lissu-koira!

Bongaa seinältä aito ja alkuperäinen Baloo-animaatiokalvo!

(lisää…)