Afurekon Äänijälki-podcastin 30. jaksossa pääaiheena on Teini-ikäiset mutanttininjakilpikonnat -elokuvatrilogia, jossa kilpikonnat toteutettiin nukke- ja animatronic-tekniikan avulla. Lisäksi puimme karrikoitujen ja luonnollisten äänten eroja äänityössä. Hiljattaisissa käsittelemme Mochizuki Tomomin Suomen-vierailun kunniaksi hänen ohjaamaansa Ghibli-elokuvaa Aaltojen kuohu.
Afurekon Äänijälki-podcastin 23. jaksossa pääaiheena on Disneyn renessanssia edeltänyt elokuva Oliver ja kumppanit peräti kolmella eri kielellä. Puhumme myös julkkiksista äänirooleissa. Hiljattaisissa käymme läpi tuoretta pikkuponielokuvaa My Little Pony: Uusi sukupolvi.
Päättyvä vuosi 2018 oli myös Desuconin kymmenvuotisjuhlavuosi! Sen kunniaksi kokoonnuimme kesällä muistelemaan Desuconin ääninäyttelijäkunniavieraita vuosien varrelta. Nyt vuoden viimeisenä päivänä voitte palata vielä kesän tunnelmiin ja kuunnella, mitä sanottavaa meille on kymmenen vuoden aikana jäänyt – ja kuuluu nauhalla silloin tällöin Myyn kissojenkin ajatuksia!
Alta löydätte listan aikaleimoista kullekin puheenaiheelle. Momoi Harukosta alkaen olemme myös jututtaneet kaikki mainitut kunniavieraat, joten heidän haastattelunsa löytyvät blogin arkistoista! Mitä muistoja sinulla on Desuconin seiyuuvieraista?
Eilisessä luukussa esiteltiin ulkomaalainen animehahmo, jota näytteli japanilainen. Tänään taas on vuorossa ulkomaalainen animehahmo, jota myös näyttelee ehta ulkomaalainen.
Studio Ghiblin Tuuli nousee -elokuvassa päähenkilö Jirou tapaa hotellissa hupsun ulkomaalaisen miehen, joka on kovin mieltynyt vesikrassiin. Hän on silmiinpistävän erilainen elokuvan japanilaisiin hahmoihin verrattuna: hänellä on oudot käytöstavat, suuret siniset silmät, iso nenä ja hän puhuu japania huvittavasti korostaen.
Vesikrassimies näkee sieluusi.
Vesikrassimies on kalenterissa esitellyistä hahmoista poikkeuksellisen mystinen. Elokuvan tekijät eivät ole halunneet ilmaista, mistä hahmo on peräisin – jopa hänen nimensä jätetään hämärän peittoon. Jotain miehen taustasta on kuitenkin pääteltävissä. Vesikrassimies tuntee selvästi Saksan hyvin ja myös puhuu saksaa sujuvasti. Suuri nenä saattaa olla myös stereotyyppinen viittaus juutalaisuuteen, mikä voi käydä järkeen, sillä mies on paennut Japaniin alkavaa toista maailmansotaa.
Vesikrassimiehelle antaa äänen amerikkalainen Steve Alpert, entinen Ghiblin johtokunnan jäsen. Huomio kiinnittyy nurinkurisen painotuksen tai oudon ääntämyksen sijaan puheen hyvin simppeliin rakenteeseen. Hahmon repliikit ovat lyhyitä ja hän sanoo sanat verraten hitaasti. Alpert on selvästi asunut Japanissa pitkään, sillä hän osaa lausua hyvin ymmärrettävää japania. Hän ei tee rooliin mitään tiettyä aksenttia, jottei hahmon alkuperää pystyisi päättelemään puheesta. Elokuvan suomiversioon omalaatuista puhetapaa ei ole otettu, vaan näyttelijä Jukka Voutilainen puhuu roolissa ihan normisuomea.
Ääninäyttelyblogi Afureko täyttää tänään huimat neljä vuotta! Syntymäpäivän kunniaksi käsittelyssä on Ghibli-studion juuri sopivasti Suomen ensi-iltaan tullut Miyazaki Hayaon elokuva Tuuli nousee (Kaze tachinu). Teos on meille muutenkin merkittävä, sillä yksi meistä, nuorimmainen Myy, tekee sen suomenkielisessä versiossa ääniroolidebyyttinsä! Kirjoituksen lopusta voitte lukea Myyn sekä pääosaa esittäneen Toivo Aaron Kallion ajatuksia elokuvan dubbaamisesta.
Jos jonkun seiyuun nimen suomalaiset animeharrastajat tunsivat 2000-luvun alussa, se oli Yamaguchi Kappei. Helmikuun Desucon Frostbite -tapahtuma täyttyikin nostalgiasta, kun Yamaguchi saapui tapahtuman toiseksi kunniavieraaksi! Pirteä ja alati hyväntuulinen ääninäyttelijä ehti conkiireidensä ohessa juttelemaan rooleistaan.
Viime elokuussa aina kehityksen alla oleva Desucon ilmoitti, että vuoden 2014 Desucon Frostbite tulee olemaan vain täysi-ikäisille harrastajille suunnattu tapahtuma. Vuoden conikausi avaamaan pykäistiin kuitenkin lyhyessä ajassa kaikenikäisille tarkoitettu Yukicon! Talvikin ehti mukavasti etelään juuri edeltävällä viikolla.
Jos tavallista pulliaista pyytäisi nimeämään jonkin animen, vastauksena tulisi varmaan yksi Ghibli-studion elokuvista. Ghibliä pidetään Japanin vastineena Disneylle, mutta animeleffojen alkuaikoina moisesta tittelistä haaveili Toei Animation. Toein 13. kokoillan elokuva, vuonna 1968 valmistunut Taiyou no ouji Hols no daibouken, oli kunnianhimoinen yritys maailmanmarkkinoille. Menestystä ei silloin herunut, mutta elokuva oli tärkeä askel Ghibli-vaikuttajien Takahata Isaon ja Miyazaki Hayaon uralla. Kaksikon vaikutteet näkyvät Holsissa niin selvästi, että sitä voi hyvällä syyllä luonnehtia esi-Ghibliksi.
Desuconin perinteiseksi seiyuukunniavieraaksi saapui tällä kertaa Okamura Akemi! Pirteä vieras nautti lyhyestä mutta ytimekkäästä Suomi-vierailustaan ja jakoi Afurekolle muistojaan 20 vuoden urastaan animen parissa.
Aloitetaanpa Afurekon neljäs vuosi komiasti ja rytinällä! Suomen dubbauspiireistä puhuttaessa nousee aina esille yksi nimi, jonka kaikki poikkeuksetta tietävät. Hän oli koko 90-luvun ajan vastuussa lukuisten Disneyn klassikkoelokuvien suomiversioista, joiden myötä hän oli nostamassa maan dubbaustasoa maailmanluokan huipulle ja loi Suomelle kiistämättömän hyvän maineen Disney-studioilla. Aivan oikein, kyseessä on tietysti Suomen ”Mr. Dubbaus” Pekka Lehtosaari! Eksklusiivinen ja huippupitkä haastattelu sisältää lukuisia kertomuksia dubbauskulissien takaa, ja puhetta on Disneyn lisäksi muun muassa Ghiblistä sekä Röllin sydän -elokuvasta!
Haastattelua varten pääsimme vierailemaan intohimoisena populaarikulttuurin harrastajana tunnetun Lehtosaaren kuuluisassa lepakkoluolassa, joka pursusi lattiasta kattoon mielenkiintoista keräilytavaraa sekä lukuisia muistoja vuosien varrelta. Haastattelun lisäksi luvassa on muutakin nannaa, sillä herra Lehtosaari lainasi kokoelmastaan tekstin kuvitukseksi ääninäyttelijöiltä saamiaan terveisiä ja muita harvinaisuuksia!
Naapurini Totorosta tutun Kissabussin lisäksi kuvaan pääsi myös suloistakin suloisempi Lissu-koira!
Bongaa seinältä aito ja alkuperäinen Baloo-animaatiokalvo!
Viimeisimmät kommentit: