Dubbauksissa ilmiselvä murrevastaavuus ei aina ratkaise, vaan monet tekijät vaikuttavat elokuvatuotantoon. Hyvä esimerkki on Karvakamut-elokuvan roikkuposkinen Mäntylä-orava, joka jengeineen puolustaa ärhäkästi reviiriään.
Alkuperäisversiossa hahmon nimi on McSquizzy, jonka paksun ylämaalaiskorostuksen tekee skoteista skotein Billy Connolly. Skotlantilaisuus käy ilmi paitsi puheesta myös luonteenpiirteistä, sillä Mäntylä on stereotyyppisen raivopäinen ja pihi.

Ärtyisä orava ei hevin luovu puistaan.
Suomenkielisessä versiossa Mäntylä haasteleekin Tampereen murretta Heikki Silvennoisen äänellä. Ratkaisu on hieman hämmentävä: skottisaituutta olisi vastannut paremmin laihialainen itaruus, ja eteläpohjalaiset häjyt olisivat täyttäneet myös toisen stereotypian väkivaltaisuudesta. Elokuvan levittäjät halusivat kuitenkin rooliin ennemmin Connollyn kaltaisen vahvan koomikon kuin suomalaisvastineen skottiaksentille. Silvennoinen siis päätyi osaan ja tekeekin oikein hyvää jälkeä.
Viimeisimmät kommentit: