Äänijälki – Jakso 11: Kosto on katkeransuloinen (Batman – Mustan kostajan paluu)

Afurekon Äänijälki-podcastin yhdennessätoista jaksossa paneudumme Batmanin ensimmäiseen valkokangaspiirroselokuvaan Batman – Mustan kostajan paluu. Elokuvan rakkaudella tehdyn suomidubbauksen merkkivuotta juhlittiin viime vuonna leffaillalla, jonka tunnelmia Nita muistelee. Lisäksi puhumme Disney+-palvelun tulosta Suomeen, hiljattain kuolleen Tomita Kousein urasta ja ysärikohellusanimesta Nangoku shounen Papuwa-kun.

00:00:08 Esittely

00:02:20 Disney+ Suomessa

00:14:43 Batman – Mustan kostajan paluu

00:27:39 Mustan kostajan paluu: Ääniraidat

00:35:24 Mustan kostajan paluu: Päähenkilöt

00:53:51 Mustan kostajan paluu: Roistot

01:19:54 Mustan kostajan paluu: Spoileriosuus

01:30:58 Mustan kostajan paluu: Muissa rooleissa

01:39:51 Mustan kostajan paluu: Käännös

  • Suomenkielinen käännös: Pekka Lehtosaari

01:53:48 Mustan kostajan paluu: Yhteenveto

  • Pekka Lehtosaaren tallettamaa materiaalia dubbauksen julkaisuajalta: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

01:56:53 Kultainen kurkku: Aarre Karén

02:06:34 Miksi Miki: Insector Haga

02:11:25 Uutiskatsaus: Tomita Kousei

02:19:15 Hiljattaista: Nangoku shounen Papuwa-kun

02:28:02 Lopetus

Krediitit

Jakson leikkaus: Myy, Nita, Cilla
Kuvat: Pekka Lehtosaari
Äänitehosteet:
YleArkisto, Creative Commons Nimeä 3.0 -lisenssi (CCBY3)
Bone666138, Creative Commons Nimeä 3.0 -lisenssi (CCBY3)
Robinhood76, Creative Commons Nimeä 3.0 -lisenssi (CCBY3)

Explore posts in the same categories: Äänijälki

Avainsanat: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

You can comment below, or link to this permanent URL from your own site.

4 kommenttia : “Äänijälki – Jakso 11: Kosto on katkeransuloinen (Batman – Mustan kostajan paluu)”

  1. Garo Says:

    Disney+:n puutteellinen suomidubbivalikoima harmittaa itseänikin. Yhden kuriositeetin kuitenkin bongasin, nimittäin vuoden 2001 Proud Family -nimiseen sarjaan on väsätty aivan tuore suomidubbi, sillä castista löytyy sellaisia uudempia nimiä kuin Hanna Mönkäre ja Valtteri Turunen. Sarjalle on ilmeisesti tekeillä jatkosarja, eli ehkä syy piilee siinä.

    Tutustuin palvelun kautta ensi kertaa Finias ja Ferbiin. Vaikka olin kuullut sarjaa kehuttavan, yllätti se silti hauskuudellaan. Henni-Liisa Stam vetää ihan huippuroolin Candacena, niin hulvaton ja symppis hahmo.

    Mustan kostajan paluun muistelen nähneeni kokonaan alkukielisenä. Suomidubbiin olen päässyt tutustumaan vain erinäisten klippien kautta, mutta Karénin Jokeri ehti niissäkin tehdä vaikutuksen. Kukaan muu ei varmasti olisi pystynyt tekemään yhtä vakuuttavaa ja Hamillia vastaavaa mielipuolinaurua.

  2. Tuntematon Says:

    Hupifakta: Kevin Conroy ääninäytteli erästä kalastaja sivuhahmoa ekassa Jak and Daxter the Precursor Legacy Playstation 2 pelissä.

    Andrea Beaumont tuli takaisin Justice League Unlimited sarjan kakkos kauden jaksossa nimeltä Epilogue, mutta hänellä ei ole mitään dialogia.

    Aarre Karén on Studio Ghiblin Sydämen Kuiskaus (Whisper of the Heart) leffan Suomi dubbauksessa se Shiro Nishi vanhus.

  3. Miksu Says:

    Heh, itelle Batmanin suomidubit ei oo niin tuttuja, joten tota Pekan avautumista Brucen vanhempien haudalla (joka oli vedetty hienosti, en tarkoita pilkata) kuunnellessa päähän tuli mielikuva Baloo karhusta hautausmaalla dramaattisen sateen ympäröimänä.

    Honkanen Batmanina on kyllä joskus tullut aikaisemmin tuben ansiosta vastaan ja kyseessä on se halppis 60 – tai 70 – luvun piirrossarja, jonka alkp. enkkuversiossa (jos en aivan erehdy) Batmanina oli itse Adam West. Valitettavasti ei nyt sinätuubapaskojen ulkopuolelta enää löytynyt näitä suomidubattuja pätkiä, kuin tämä, jossa Honkanen ei ole paljon äänessä.

    Tosta Karenista Jokerina vielä, jos kuuntelee Röllin Sydämmen ohjaajan kommenttiraidan, niin Lehtosaari kertoo sellaisen tarinan, että Karenin äänityöstä (enkä nyt muista varmasti puhuttiinko Amerikan puolen asiakkaista vaiko joistain ihan suomalaisista) tuli usein palautetta, että ”hieno näyttelijä, mutta sillä on niin ärsyttävä ääni”, joten Pekka koki, että Jokeri olisi mainio rooli jossa käyttää kyseistä ”ärsyttävyyttä” hyödyksi.

  4. ThurisDubs Says:

    Hieno jakso jälleen kerran.
    Olin itsekin luulossa, että Disney+’n suomilanseeraus tarkoittaisi sitä, että työn alla olleet uudet dubbaukset julkaistaisiin heti, mutta harmillisesti se ei toteutunutkaan vielä silloin. Pitänee odottaa.

    Karénin Jokeria ihailee yllättävän moni, itse katsoin Batmania lapsena englanniksi, niin koko suomiversio meni minulla tutkan alta. Pari tuttuani on fanidubannut hahmoa useammassa pätkässä, joita löytyy youtubesta.

    Onko teillä mitään kokemusta fanidubbauksista? Harrastajalaatu on ehkä kuultavissa useissa videossa, mutta täytyy sanoa että niiden laatu on viimeisen 10 vuoden aikana parantunut huomattavasti, niitä ei ainakaan tehdä enää perunamikeillä ja esim. kaverini aloitti fanidubbaajana ennen työllistymistään.
    Monet fanidubbaajat ovat myös samalla tavalla audiofiilejä kuin seiyuu-harrastajatkin ja ottaneet animedubbauksesta vaikutteita.
    Myös mainituista Hazbin Hotelista ja Helluva Bossista on fanidubbeja suomeksi, HB:n ykkösjaksosta on sellainen tulossa piakkoin itse asiassa.


Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Google photo

Olet kommentoimassa Google -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s


%d bloggaajaa tykkää tästä: