Äänijälki – Jakso 46: Jouluyön tihutyö (Joulupukki ja noitarumpu)

Afurekon Äänijälki-podcastin 46. jaksossa pääaiheena on Mauri Kunnaksen kirjaan perustuva piirroselokuva Joulupukki ja noitarumpu, joka on erottamaton osa niin meidän kuin monen muunkin suomalaisen joulua. Käymme myös läpi podcastin neljättä vuotta kuulijapalautteineen ja pieleen menneine ottoineen.

00:00:29 Esittely

00:00:57 Joulupukki ja noitarumpu

00:19:16 Joulupukki ja noitarumpu: Päärooleissa

00:43:33 Joulupukki ja noitarumpu: Muissa rooleissa

01:12:58 Joulupukki ja noitarumpu: Yhteenveto

01:17:50 Kultainen kurkku: Esa Saario

01:33:21 Äänijälki 4 v

02:11:21 Lopetus

Krediitit

Jakson leikkaus: Cilla, Nita
Tunnusmusiikki ja siirtymät: Rustoga
Tunnusmusiikin esiintyjät: Jarkko TamminenAnnituuli KasurinenMarkus BäckmanValtteri TurunenSari Ann StoltMyy LohiYasmine YamajakoAntti LJ Pääkkönen
Tunnusmusiikin leikkaus: Myy
Äänitehosteet:
YleArkisto, Creative Commons Nimeä 3.0 -lisenssi (CCBY3)
Bone666138, Creative Commons Nimeä 3.0 -lisenssi (CCBY3)
Robinhood76, Creative Commons Nimeä 3.0 -lisenssi (CCBY3)

Explore posts in the same categories: Äänijälki

Avainsanat: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

You can comment below, or link to this permanent URL from your own site.

5 kommenttia : “Äänijälki – Jakso 46: Jouluyön tihutyö (Joulupukki ja noitarumpu)”

  1. Miikka Says:

    Hauska pieni tarina tähän leffaan liittyen: Käymälläni dramaturgian kurssilla meille kerran annettiin parityöksi valita jokin molempien näkemä leffa ja pohtia kuinka se istuu Freytagin draamankaareen. Yksi pari oli valinnut tämän leffan, mutta selittivät sen ehkä hieman sekavasti, ainakin meidän opettajalle, jolle kyseinen pätkä ei ollut lainkaan entuudestaan tuttu, niin siitä tuli sitten loppukurssin ajaksi hänelle (hyväntahtoinen) vakiovitsi sanoa, että Joulupukki ja Noitarumpu on täydellinen esimerkki miksi päivän opetettavaa aihetta tarvitaan hyvässä tarinankerronnassa tai kuinka sitä voi käyttää väärin.

    Toki ”akateemisessa mielessä” kyseessä ei ehkä olekaan kaikkein lujin käsikirjoitus, mutta kyllä aikuisenakin, edellä mainitun kurssin innoittamana, uudelleen katsottuna tästä löytyy tiettyä charmia ja näitä klassisia suomalaisia ääninäyttelijöitä kuuntelee aina mielellään.

    Kiitos teille kaikille kulunueesta vuodesta ja toivottavasti Afureko elää vielä pitkään!

  2. miroheinonen Says:

    Rabbe ei kyllä ollut mukana Muumilaakson tarinoiden ruotsidubbauksessa, siinä Muumipeikkona oli Sixten Lundberg. Lisäksi tässä Noitarummussa mukana ollut Lilli Sukula-Lindblom esitti ruotsiksi Pikku Myytä. Rabbe Smedlund on kuitenkin dubannut molemmilla kotimaisilla kielillä. Esimerkiksi häntä kuulee tämän videon alussa ruotsiksi Tandmössens äventyr -nimisen piirrossarjan pätkässä. https://www.youtube.com/watch?v=Y81Yb7rHeGs

  3. tarvinneeko mainitakaan Says:

    Kiva kun vastasitte palautteeseeni (ja käsittelitte toistakin suomenkielistä animaatiota). Pyysitte suosittelemaan niitä ei-englannin-eikä-japaninkielisiä aiheita. En tietenkään tiedä, mitkä teokset ovat teille tuttuja tai teitä kiinnostavia tai mitä kaikkia vieraita kieliä osaatte ja kuinka hyvin, mutta heitänpä tässä vaihtoehtoina muutaman sellaisen animaatioelokuvan, joilla on ainakin minulle nostalgia-arvoa ja joissa on käsittelemisen arvoinen suomidubbi:

    Ruotsiksi: Yleisesti kaikki ruotsalaisista klassikkolastenkirjoista tehdyt elokuvasovitukset, mutta erityisesti vuoden 1981 Pekka Töpöhäntä -piirroselokuva. Minulle lapsuudesta saakka tuttu nimenomaan alkukielisenä, mutta mainio myös suomeksi. Pekka Autiovuori loistaa Monnin roolissa ja tässäkin jaksossa mainitsemanne Rabbe Smedlund on myös mukana.

    Ranskaksi: Kaikki (animoidut) Asterix-elokuvat, etenkin Asterix valloittaa Rooman ja Asterix ja suuri taistelu, jotka ovat paitsi muutenkin parhaat myös parhaiten suomeksi dubatut. Ensinmainitussa on ymmärtääkseni Matti Raninin ohjaama dubbi (Asterixina Pekka Autiovuori), jälkimmäisessä Veikko Honkasen (Asterixina Matti Pellonpää, sekoavana Akvavitixina Aarre Karén).

    Venäjäksi: Se neuvostoliittolainen Viidakkokirja-elokuva, jota on esitetty tv:ssä suomeksi puhuttuna. Olisi hauska vertailukohde Disneyn Viidakkokirjalle, kun molemmat on sekä tehty että dubattu suomeksi samoihin aikoihin ja ainakin Veikko Honkanen on kummassakin dubissa. Ja tämä on se uskollisempi lähdeteokselle.

    Espanjaksi: Espanjalais-meksikolainen piirroselokuva Kiki, Koko ja avaruusotus (joka minulla muuten oli samalla VHS:llä kuin Ferngully, tosin englanniksi puhuttuna). Se on jatko-osa aivan tavanomaiselle lastenelokuvalle Katy (joka minulla taas oli videolla ruotsiksi), mutta juoni on jostain syystä kuin sekoitus Maija Mehiläistä ja The Thingiä – väkinäisenä musikaalina. Ei millään mittarilla hyvä elokuva, mutta pakko mainita härönä nostalgiapommina. Suomidubbi ihan mukiinmenevä, lapsipäähenkilöiden ääninä Henna Haverinen ja Konsta Hietanen.

    Saksaksi ei nyt valitettavasti tullut mitään mieleen.

    Ehkä joku näistä ideoista nappaa tai sitten ei. Kuuntelen joka tapauksessa podcastianne jatkossakin ilolla.

    • SakuLaku Says:

      Itse voisin heittää Saksa ehdotukseksi Felidae nimisen elokuvan. Ei siksi, että sillä olisi suomidubbia, johon alkp. saksaversiota voisi verrata, vaan koska kyseessä yksi näitä animaatio fandomin erikoisempia ”tietäjät tietää” kulttikuriositeetteja, josta varmaan saisi mielenkiintoista keskustelua.

      (Jos joku googlaamatta haluaa tietää, kyseessä käsin animoitu kissojen tähdittämä murhamysteeri, joka sisältää aika rajua väkivaltaa ja jopa seksikohtauksen)

      • tarvinneeko mainitakaan Says:

        Eipä ollut tuo minulle tuttu, mutta jännä suositus kieltämättä. Jos pitäisi itse ehdottaa jotain vähän vakavampaa ja aikuisille suunnattua, jonka ei tarvitse olla suomeksi dubattu, niin ranskankielisiin voisi lisätä palkitun mustavalkoisen animaatioelokuvan Persepolis, joka perustuu myös sarjakuviin. Elokuvan päähenkilöä ja tämän äitiä ääninäyttelevät maailmankuulut filmitähdet Chiara Mastroianni ja Catherine Deneuve, jotka ovat myös tosielämässä äiti ja tytär.


Jätä kommentti