Äänijälki – Jakso 29: Niin metsä vastaa kun sitä kaadetaan (FernGully – viimeinen sademetsä)

Afurekon Äänijälki-podcastin 29. jakso on tavallista lyhyempi arkielämän kiireiden vuoksi. Keskitymme siis puimaan pääaihettamme, luonnonsuojeluteemaista satuelokuvaa FernGully – viimeinen sademetsä. Onko leffa todella niin saarnaava kuin Internetin syövereissä väitetään? Mitä alkuperäinen ääniraita tarjosi suomenkieliseen dubbaukseen tottuneille? Entä kuka on paras poika ja miksi se on Zak?

00:00:28 Esittely

00:00:56 FernGully – viimeinen sademetsä

00:19:24 FernGully: Äänet

00:25:31 FernGully: Isoissa rooleissa

01:18:30 FernGully: Pikkurooleissa

01:23:48 FernGully: Musiikki

01:44:39 FernGully: Käännös

01:53:57 FernGully: Yhteenveto

02:01:19 Kultainen kurkku: Tony Wahlström

02:05:00 Lopetus

Krediitit

Jakson leikkaus: Nita, Myy
Tunnusmusiikki: Rustoga
Tunnusmusiikin esiintyjät: Jarkko TamminenAnnituuli KasurinenMarkus BäckmanValtteri TurunenSari Ann StoltMyy LohiYasmine YamajakoAntti LJ Pääkkönen
Tunnusmusiikin leikkaus: Myy
Äänitehosteet:
YleArkisto, Creative Commons Nimeä 3.0 -lisenssi (CCBY3)
Bone666138, Creative Commons Nimeä 3.0 -lisenssi (CCBY3)
Robinhood76, Creative Commons Nimeä 3.0 -lisenssi (CCBY3)
markushablizel, Creative Commons Nimeä 3.0 -lisenssi (CCBY3)

Explore posts in the same categories: Äänijälki

Avainsanat: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

You can comment below, or link to this permanent URL from your own site.

One Comment : “Äänijälki – Jakso 29: Niin metsä vastaa kun sitä kaadetaan (FernGully – viimeinen sademetsä)”

  1. SakuLaku Says:

    Täytyy tunnustaa, että mummulan videoitten kautta Ferngully 2 on mulle tutumpi, kuin tämä alkuperäinen, jonka taisin joskus kerran nähdä telkusta enkuksi puhuttuna ja suomitekstein. En tietenkään uskalla muistiini liian varmasti luottaa, kun viimeksi lapsena se jatko-osakin nähty, mutta taisi olla sama dubbiporukka, kuin se joku dubbasi myös ainakin Montana Jones-sarjaa ja monia muitakin suoraan videolle julkaisua pienemmän budjetin animaatioleffoja.

    Ja jännästi kyseinen dubbi ei joko saanut tai pystynyt käyttämään ekan leffan suomidubin suomennoksia, sillä Ferngully oli vaan Ferngully.


Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s


%d bloggaajaa tykkää tästä: