Äänijälki – Jakso 36: Kivinen tie onneen (Pikku pingviini)
Afurekon Äänijälki-podcastin 36. jaksossa pääaiheena on Don Bluthin piirrosmusikaali Pikku pingviini. Lisäksi puimme tieteismysteerisarjaa Astra – avaruuden haaksirikkoiset. Lopuksi luomme katsauksen podcastin kolmanteen vuoteen kuulijapalautteen ja -kysymysten kera.

00:00:28 Esittely
00:01:39 Pikku pingviini
- Pikku pingviini
- Don Bluth
- Gary Goldman
- Don Bluth Entertainment
- Jääpingviini
- Kultatöyhtöpingviini
- Metro-Goldwyn-Mayer
- Suomenkielisen dubbauksen tuotanto: Tuotantotalo Werne
- Suomenkielisen dialogin ohjaus: Jarkko Tamminen
- Suomenkielisten laulujen ohjaus: Ulla Hakola-Renko
00:15:56 Pikku pingviini: Päärooleissa
- Hubie: Martin Short, Heikki Sankari
- Marina: Annie Golden, Mari Vainio
- Marinan lauluääni suomeksi: Outi Järvelä
- Rocko: James Belushi, Antti Pääkkönen
- Drake: Tim Curry, Jarkko Rantanen
00:58:14 Pikku pingviini: Muissa rooleissa
- Kertoja: Shani Wallis, Eeva Eloranta
- Petra: Alissa King
- Beany: Michael Nunes, Olli Parviainen
- Timmy: Kendall Cunningham
- Muissa rooleissa suomeksi:
- Jaana Bister
- Jaana Hovinen
- Ari Parviainen
- Otto Turppo (joka saattaisi olla Timmyn roolissa)
- Markus Degerman
- Veikko Honkanen
- Annamari Metsävainio
- Olli Parviainen
- Larissa Qvintus (joka saattaisi olla Petran roolissa)
- Jarkko Tamminen
- Mari Vainio
- Jarkko Rantanen
- Antti Pääkkönen
- Eeva Eloranta
- Patagonianpingviinit: B.J. Ward, Hamilton Camp
01:08:28 Pikku pingviini: Käännös
- Suomenkielisen dialogin käännös: Ari Parviainen
01:19:01 Pikku pingviini: Musiikki
- Laulujen säveltäjä: Barry Manilow
- Sanoittaja: Bruce Sussman
- Äänijälki – Jakso 10: Se on nyt syksy (jakso, jossa puhuimme Peukalo-Liisasta)
- Suomenkielinen kuoro:
- Ulla Hakola-Renko
- Päivi Granström
- Päivi Hilska
- Leena Liimatainen
- Matti Holi
- Heikki Kangasniemi
- Topi Lehtipuu
- Markku Pihlaja
- Suomenkielisten laulujen käännös: Ilkka Talasranta
02:02:43 Pikku pingviini: Yhteenveto
02:10:18 Kultainen kurkku: Martin Short
- Egyptin prinssi
- Aarreplaneetta
- Morsiamen isä (1991)
- Morsiamen isä 2
- Henkimaailman hommia
- Dinot New Yorkissa
- Madagascar 3
- Frankenweenie (2012)
02:15:19 Hiljattaista: Astra – avaruuden haaksirikkoiset
- Kanata no Astra
- Planetes
- Hosoya Yoshimasa
- Takeuchi Shunsuke
- Kurosawa Tomoyo
- Äänijälki – Jakso 5: Kristallin herrat (jakso, jossa puhuimme Houseki no kunista)
- Uchiyama Kouki
- Äänijälki – Jakso 13: Rakkaudesta taitoluisteluun (jakso, jossa puhuimme Yuuri!!! on ICE -sarjasta)
- Matsuda Risae
- Shimazaki Nobunaga
- Hayami Saori
- Äänijälki – Jakso 18: Pyöreän pöydän tunarit (jakso, jossa puhuimme Genshin Impactista)
- Hirata Hiroaki
- Ueda Yuuji
- Hatano Wataru
- Koyama Rikiya
- Sugita Tomokazu
- Inoue Kikuko
- Yusa Kouji
- Mangakartta 55: Astra – Avaruuden haaksirikkoiset (Mangakartan jakso Astra-sarjakuvasta)
02:35:51 Äänijälki 3 v
- Äänijälki – Jakso 17: Vampyyriankan elämä ja teot
- Äänijälki – Jakso 32: Valon prinsessa
- Äänijälki – Jakso 30: Heitä kilppari voltti
- Äänijälki – Jakso 4: Noituutta ja nakuilua
- Äänijälki – Jakso 6: Pari sanaa lemmestä (jakso, jossa puhuimme Helluva Bossista)
- Helluva Boss
- Markus Niemi
- Vinland Saga
- Yu-Gi-Oh!-tuoteperhe
- Okiayu Ryoutarou
- Yu-Gi-Oh! Duel Monstersissa Pegasusta näytteli Takasugi Jay Jirou
- Ötökän elämää
- Rango
- Rango, ihana pieni kameleontti (Cillan blogikirjoitus elokuvasta)
- Äänijälki – Jakso 2: Jäässä taas
- Äänijälki – Jakso 31: Henkimaailman lootia
- Niemisen pojat ja naapurin äijä – Suutari Joonaksen iltapäivä, osa II
- Pölkky
- Eläimet ja muu kotiväkeni
- Mikko
03:21:44 Lopetus
Krediitit
Jakson leikkaus: Nita, Cilla
Tunnusmusiikki: Rustoga
Tunnusmusiikin esiintyjät: Jarkko Tamminen, Annituuli Kasurinen, Markus Bäckman, Valtteri Turunen, Sari Ann Stolt, Myy Lohi, Yasmine Yamajako, Antti LJ Pääkkönen
Tunnusmusiikin leikkaus: Myy
Äänitehosteet:
YleArkisto, Creative Commons Nimeä 3.0 -lisenssi (CCBY3)
Bone666138, Creative Commons Nimeä 3.0 -lisenssi (CCBY3)
Robinhood76, Creative Commons Nimeä 3.0 -lisenssi (CCBY3)
This entry was posted on 28 joulukuun, 2022 at 2:32 pm and is filed under Äänijälki. You can subscribe via RSS 2.0 feed to this post's comments.
Avainsanat: Aarreplaneetta, Alissa King, Annamari Metsävainio, Annie Golden, Antti Pääkkönen, Ari Parviainen, Astra, Avalorin Elena, Ötökän elämää, B. J. Ward, Barry Manilow, Bastard!!, Bruce Sussman, Dinot New Yorkissa, Don Bluth, Don Bluth Entertainment, Eeva Eloranta, Egyptin prinssi, Frankenweenie, Frozen II, Gary Goldman, Hamilton Camp, Hatano Wataru, Hayami Saori, Heikki Kangasniemi, Heikki Sankari, Helluva Boss, Henkimaailman hommia, Hirata Hiroaki, Hosoya Yoshimasa, Ilkka Talasranta, Inoue Kikuko, Jaana Bister, Jaana Hovinen, James Belushi, Jarkko Rantanen, Jarkko Tamminen, Kendall Cunningham, Koyama Rikiya, Kreivi Duckula, Kurosawa Tomoyo, Larissa Qvintus, Leena Liimatainen, Madagascar 3, Mangakartta, Mari Vainio, Markku Pihlaja, Markus Degerman, Markus Niemi, Martin Short, Matsuda Risae, Matti Holi, Michael Nunes, Morsiamen isä, Mouryou no hako, okiayu ryoutarou, Olli Parviainen, Otto Turppo, Outi Järvelä, Päivi Granström, Päivi Hilska, Peukalo-Liisa, Pikku pingviini, Rango, Shani Wallis, Shimazaki Nobunaga, Sugita Tomokazu, Takeuchi Shunsuke, Teenage Mutant Ninja Turtles, Tim Curry, Topi Lehtipuu, Tuotantotalo Werne, Uchiyama Kouki, Ueda Yuuji, Ulla Renko, Veikko Honkanen, Yu-Gi-Oh!, Yusa Kouji
You can comment below, or link to this permanent URL from your own site.
30 joulukuun, 2022 klo 8:30 pm
Tulee välillä mietittyä sitä, että miksi länsimaalaisia piirrettyjä tehdessä ollaan niin pakkomielteisiä huulisynkasta, siis sellainen filosofia, että kaikki muu saa mennä päin Helvettiä, mutta huulisynkan pitää näyttää realistiselta. On oikeastaan makukysymys, näyttääkö tämä menetelmä edes hyvältä ja tästä on varsinaista hyötyä vain alkuperäiskielellä äänittäessä ja loput joutuvat tekemään käännöksensä, miten parhaaksi näkevät. Suurimmassa osassa animesta suut taas aukeilevat tavuttaen sanoja paljon suurpiirteisemmin. Arvelen, että tekniikan kehittyessä 3D-animaatiossa hyylisynkka toteutetaan automaattisesti ja ohjelma laittaa hahmojen suut liikkumaan eri tavalla jokaisen kielen dubin mukaisesti. Sellainen olisi uusilla animaatio-ohjelmilla jo mahdollista.
Harmi, että Pikku Pingviinin Don’t make me laught -kappaletta ei ole nähtävissä Youtubessa suomeksi. Huomasin huvittavan yksityiskohdan että, kun Drake laulaa ”you’re a shark’s dinner”, hän ilmeilee todella haimaisesti. Tämän kappaleen suomiversiossa oikeasti hauska kohta oli ”Teen Hubiesta purilaisen” kun se oli alkuperäisessä ”And Hubie’s the appetizer”. Miten ihmeessä tällaiseen käännösratkaisuun päädyttiin? 😀
28 tammikuun, 2023 klo 2:31 pm
Mietimme vähän samantapaisia, kun puhuimme huulisynkan merkityksestä Me Lalaloopsyt -jaksossa. Jännä kyllä nähdä, tuleeko tuollainen suunliikeautomatiikka toteutumaan, vai veisikö se liikaa hahmon tulkintaa animaattoreilta pois.
Pikku pingviinin laulukäännöksissä on laitettu tosi paljon painoa riimeille, joten varmaankin purilainen putkahti esiin sopivana riiminä ”naiselle” pari säettä aiemmin. Se on kyllä hauska, sopii mielestäni hyvin kappaleeseen, jota ei tarvitse ottaa turhan vakavasti!
31 joulukuun, 2022 klo 3:00 pm
Kun nyt mainitsitte tuntevanne elokuvan Dinot New Yorkissa, niin täytyy ihan pyytää, että ottakaa se joskus podcastin aiheeksi, pliis. Lähes unohdettu ison budjetin floppi, joka on ainakin minulle samanlainen lapsuusnostalgia-kalkkuna-”klassikko” kuin useat käsittelemänne keskinkertaiset elokuvat ovat ilmeisesti teille. Ääninäyttelyn ja roolituksen osalta sekä englannin- että suomenkielisissä versioissa riittäisi puitavaa.
Ja onnea kolmen vuoden ikään ehtineelle podcastille, toivottavasti edessä on vielä monta vuotta lisää!
28 tammikuun, 2023 klo 2:33 pm
Juu, Dinot New Yorkissa on tullut varmaan kerran nähtyä lapsena, mutta voisi olla mielenkiintoinen käsiteltävä. Pitääpä harkita tulevaisuudessa! Kiitokset myös onnitteluista, on aina mukava kuulla kommentteja ja palautetta 🙂
31 tammikuun, 2023 klo 7:52 pm
Jos nyt tosiaan harkitsette tätä aiheeksi, niin pitää vinkata, että koko elokuvan suomenkielinen versio näyttää olevan jonkun lataamana Youtubessa. Ja vaikka edellisessä kommentissani hieman vähättelin teoksen laatua, niin on se kuitenkin ihan viihdyttävä ja uudelleenkatsomisen arvoinen. Kässäri on sekava ja idea lähes älyvapaa, mutta tekninen toteutus on minusta laadukas (animaatio, musiikki, ääninäyttely, yksittäisten kohtausten ohjaus) ja hahmot mieleenpainuvia.
Wikipedian lähteiden kautta löysin joskus myös artikkelin, jossa yksi leffan ohjaajista mainitsee erikseen Suomen maana, jossa se ei flopannut. Jännä. (https://web.archive.org/web/20181201002007/https://www.syfy.com/syfywire/roll-back-the-rock-an-oral-history-of-were-back-a-dinosaurs-story-for-its-25th-birthday)
7 tammikuun, 2023 klo 8:14 pm
Seuraavalle vuodelle pakko toivoa Owl Housen tokan kauden suomi-dubbi aiheeksi koska ajattelin katsoessa et Lilithin ääninäyttelijä ansaitsee kultaisen kurkun, en oo kuullu niin autenttista turhautanutta huutamista pitkään aikaan. 😀
28 tammikuun, 2023 klo 2:31 pm
Pöllötalo on ollut pitkään katsomislistalla, pitäisi yrittää aloittaa sopivassa välissä!
21 tammikuun, 2023 klo 3:02 pm
Hei! Disneyn Lumottu elokuva sai vuonna 2022 jatko-osansa myötä suomidubbauksen! Muistaakseni kuningatar Narissana on Satu Silvo.
Ois kiinnostavaa kuulla jakso Lumotusta sen jatko-osasta, dubista ja vaikka Live action leffojen dubbauksesta yleisestikin.
28 tammikuun, 2023 klo 2:36 pm
Ei olekaan tullut vielä vilkaistua tuota jatko-osaa, vaikka Lumotusta kovasti tykkäämmekin. Sivusimme livedubbausaihetta hieman Aarreplaneetta-jakson esiaiheessa, mutta siinä olisi varmasti lisääkin pureksittavaa!