Posted tagged ‘Jim Cummings’

Syrämmeeni joulun teen: luukku 23

joulukuu 23, 2014

Tässäkin kalenterissa on jo pariin otteeseen mainittu länsimaisten elokuvien taipumus erotella sankarit roistoista aksenttien avulla – sijoittui teos minne tahansa, pahikset haastelevat hämmästyttävän usein englantilaisittain. Eivätkä todellakaan miten tahansa englantilaisittain, vaan mitä tyylitellyimmin ja huolitelluimmin, kuten huippuyliopistojen kasvatit ainakin. Ilmiö tunnetaan erityisesti Hollywood-elokuvista, mutta on myös animaatioiden pitkäaikainen vitsaus.

Montako brittihienostelijaa löydät?

Montako brittihienostelijaa löydät?

Joskus hahmon tausta tukee englantilaista korostusta, kuten Pocahontasin Radcliffen (David Ogden Stiers) tapauksessa ja Jackie Chan seikkailee -sarjassa, jossa rikollispomo Valmont (Julian Sands) todella on kotoisin Yhdistyneestä kuningaskunnasta ja ylpeilee sillä. Useammin korostus kuitenkin päätyy pahikselle etnisyydestä huolimatta. Disney on suorastaan erikoistunut ilmiöön: muun muassa Viidakkokirjan Shere Khan (George Sanders), Aladdinin Jafar (Jonathan Freeman) ja Notre-Damen kellonsoittajan Frollo (Tony Jay) puhuvat kaikki englantilaisittain miljööstään huolimatta, ja Leijonakuninkaan Scar (Jeremy Irons) on afrikkalaisen leijonaperheen ainoa britti.

Osaavat sitä kuitenkin muutkin studiot. Baltossa brittiaksentti on tietysti pöyhkeällä siperianhusky Steelellä (Jim Cummings). Egyptin prinssissä heprealaisia esittävät amerikkalaiset, kun taas antagonistisia egyptiläisiä britit (mm. Ralph Fiennes). Viidessä legendassa ensemblesta löytyy useita eri aksentteja, mutta ainoa englantilaisvahvistus on paha Pitch Black (Jude Law). Joskus jopa Englantiin sijoittuvissa elokuvissa amerikkalaisittain puhelevat sankarit niskuroivat hienostelevaa brittiroistoa vastaan, kuten esimerkiksi Taikamiekassa, jossa Ruber-lurjuksen (Gary Oldman) lisäksi hahmokaartissa on sentään pari muutakin englantilaista.

Syy brittien riistämiseen pahisrintamalla lienee se, että huoliteltu puhetapa yhdistetään yleisesti ylästatukseen. Itsevarmuus ja alentuvuus tulevat hahmoon kuin itsestään, kun tämä ilmaisee itseään tyylikkäin sanankääntein. Kuten lähes aina, ilmiselvyyttä vastaan näytteleminen synnyttää voimakkaamman tehosteen. Kaunistellen ja hyvästä sosiaalisesta asemasta kielivällä aksentilla puhuva roisto tuntuu paljon julmemmalta, älykkäämmältä ja uhkaavammalta kuin holtittomasti raivoava öykkäri tai taulapää, joka ei älyä peitellä pahoja aikeitaan. Siksi roistoille päätyykin lähes aina yläluokkainen puheenparsi eikä esimerkiksi työnväenluokan murre. (Disneyn Pinocchiossa nukkepojan kaappaava ajuri puhuu cockney-murteella, eikä hänen pahuudestaan muutenkaan voisi erehtyä.)

Brittipahis on niin yleinen tropee, että englantilaiset vitsailevat siitä itsekin. Muun muassa tässä Jaguar 2014 Super Bowl -mainoksessa, jossa herrat sir Ben Kingsley, Tom Hiddleston ja Mark Strong ottavat ilon irti kliseestä.

Syrämmeeni joulun teen: luukku 8

joulukuu 8, 2014

Joulukuun ensimmäisellä viikolla kalenteri esitteli perusaksentteja eri puolilta maailmaa. Joskus tarvitaan kuitenkin jotain hieman räväkämpää – kuten vaikkapa Pilipalipilottien ilmarosvokapteenin Don Karnagen täysin höpö korostus.

Don Karnage ei tule toimeen Baloo-karhun kanssa.

Kun tämä kapu avaa suunsa, ei henkilöstä voi erehtyä. Vinksahtaneet vokaalit, tärisevät ärrät ja vahvasti aspiroidut hoot ovat Don Karnagen ilmaisun vakiokalustoa. Lausumisen lisäksi myös kielioppi on toisinaan hakusessa. Don Karnagella on esimerkiksi tapana käyttää ”eikö vain?”-tyylisenä lauseenlopetuksena fraasia ”yes-no?”

Ääninäyttelijä Jim Cummingsin mukaan aksentti on vapaa sekoitus espanjaa, italiaa ja ranskaa. Se on osa hahmon juurettomuutta: ilmalaivatukikohdastaan lentokoneita ryöstelevä Don Karnage ei ole kotoisin oikein mistään, ja korostus on sen mukainen. Ilmarosvot aiheuttavat tuon tuostakin hankaluuksia Baloolle kumppaneineen, mutta kapteenin mahtailu ja pöhkö aksentti lieventävät hahmon uhkaavuutta. Kun Don Karnage astuu ruutuun, tiedossa on hulvatonta menoa.

Sofia the First – pikkuprinsessojen maailmassa

lokakuu 21, 2013

Kaikki tätä blogia lukevat taitavat jo tietää, että roolilistoilla on aina ollut meille suuri merkitys. Vaikka kulutamme animaatioita yllin kyllin teosten itsensä vuoksi, moneen sarjaan tai elokuvaan on tullut tutustuttua alun perin houkuttelevien ääninäyttelijöiden takia.

Itselläni viimeisimpiä tällaisia tapauksia on Disney Juniorilla tänä vuonna alkanut Sofia the First.  Prinsessoista ja prinsseistä kertova sarja on ilmiselvä osa Disneyn prinsessafranchisea, mutta sen roolilista on vaikuttava. Mukana on monia tunnettuja ammattilaisääninäyttelijöitä ja lisäksi pari niin kovaa vierailevaa nimeä, että vastustelu oli täysin turhaa, vaikka kyseessä on pikkutytöille suunnattu sarja.

Ja kuinka ollakaan, pikkuprinsessojen ja -prinssien seikkailuja on ollut kerrassaan ihastuttavaa seurata! Sarjassa on suloisia hahmoja, toimivia käsikirjoituksia, hienoa musiikkia, upeita ääninäyttelijöitä ja tusinoittain kauniita prinsessamekkoja. Kyllä nyt prinsessasieluani hemmotellaan ja kunnolla.

Sofia the 1st - 00

(lisää…)

Disney Nostalgia: Who Framed Roger Rabbit

lokakuu 17, 2010

70- ja 80-lukujen aikana animaatioelokuvat olivat tasaisesti menettäneet suosiotaan länsimaisen elokuvayleisön keskuudessa. Etenkin Disney koki kovia, kun yhtiöltä häipyneen animaattori Don Bluthin tuottamat piirroselokuvat pesivät Disneyn elokuvat lipputuloissa jälkimmäisen vuosikymmenen aikana. Vuonna 1988 Disney ja Amblin Entertainment toivat kuitenkin valkokankaalle jotain, mitä ei oltu koskaan aikaisemmin koettu – ainakaan yhtä taitavasti ja suuressa mittakaavassa toteutettuna. Elokuva muutti kertarysäyksellä ihmisten skeptisen suhtautumisen animaatioihin ja enteili 90-luvun animaatioiden uutta kultakautta. En itse voi korostaa tarpeeksi, kuinka paljon kyseinen elokuva minulle merkitsee. Pienenä se oli parasta mitä tiesin, ja sen taika on pysynyt yhtä lumoavana aina aikuisvuosiin asti. Kaikki varhaisimmat lapsuusmuistoni liittyvät tämän elokuvan katsomiseen. Vaikka en pidäkään listojen tekemisestä, nimeän tämän elokuvan yleensä kaikkien aikojen suosikkielokuvakseni jos vastaus täytyy rajoittaa vain yhteen nimikkeeseen. Juttu spoilaa armotta koko leffan juonen ja kaiken siihen liittyvän.

(lisää…)

Disney Nostalgia: Tikun ja Takun Pelastuspartio

huhtikuu 10, 2010

Tervetuloa ensimmäisen Disney Nostalgia-sarjan osan pariin! Nimikkeen alle on tarkoitus listata Disney-yhtiön kuuluisia, nostalgisia ja fanien rakastamia elokuvia ja tv-sarjoja ja ruotia niiden syntyä sekä etenkin tehdä projektien parissa työskennelleitä ääninäyttelijöitä tutummaksi suomalaisille animaatioiden ystäville. Tarkoitus on myös esitellä ja vertailla eri maiden ääniversioita, mikäli mahdollista. Tiesin välittömästi, millä nimikkeellä haluan sarjan aloittaa. Kyseessä on 80- ja 90-lukujen taitteessa ilmestynyt piirrossarja, joka kohosi valtaisaan suosioon heti ensi-ilmestymisensä aikana ja jonka IGN tammikuussa 2009 nimesi maailman 60. parhaimmaksi piirrossarjaksi.

Chip ’n Dale Rescue Rangers / Tikun ja Takun Pelastuspartio

(lisää…)