Lööpissä: Egaota peliin

Desucon 2011 on ohi, mutta elää yhä järjestäjiensä sydämissä. Sisarusten conitus alkoi jo perjantaina, kun tämänkertainen seiyuuvieras, hurmaava Gotou Yuuko, kertoi haastattelussa muutamia mehukkaita juttuja seiyuuntyöstä.

Afureko: Mitä animeita itse katsoit lapsena?

Gotou: Dragon Ball, sehän on kuuluisa täälläkin? Silloin kun olin pieni, ei ollut lasta, joka ei olisi katsonut Dragon Ballia, sitä katsoivat kaikki. Sen lisäksi tyttöjen mahou shoujo -animet olivat todella sydäntä lähellä. Niitä oli kaikenlaisia sarjoja, Creamy Mami, Minky Momo, Majokko Megu-chan ja sellaisia. Kaikki tytöt katsoivat niitä, ihailivat muodonmuutoksia ja ostivat samanlaisia taikasauvoja kuin hahmoilla. Kun kasvoin isoksi ja olin itse mukana taikatyttösarjan tuotannossa, niin vaikka olenkin jo aikuinen, ostin vielä kerran itselleni sauvan. Halusin niin kovasti sellaisen!

Afureko: Ketkä seiyuut ovat omia esikuviasi ja onko sinulla muita esikuvia?

Gotou: Oi, paljon! Miehistä… on vaikea päättää, kuka olisi ykkönen… Yamadera Kouichi -san. Lisäksi hyvä ystäväni Horiuchi Kenyuu -san, joka sanoi minulle, että jos tätä kysytään, niin sano minut sitten!

Gotoun ystävä - ei vaan idoli Kenyuu-san.

Afureko: Tehän pidätte yhdessä radio-ohjelmaa?

Gotou: Kyllä, jo kaksi vuotta. Naisista sitten… vähän aikaa sitten ystävystyin Ogata Megumi -sanin kanssa. Erityisesti hänen asenteensa seiyuun työhön on vaikuttava, hän on todellinen esikuva.

Afureko: Entä kenen kanssa näyttelemisestä olet ollut eniten innoissasi?

Gotou: Hetkinen, pitääpä miettiä… Crayon Shin-chanin pääosan näyttelijä Yajima Akiko. Hän on tehnyt myös paljon ulkomaisten elokuvien dubbauksia. Pienenä katsoin hänen töitään ja pidin hänestä, ja isona valitsin seiyuuyhtiönikin sen perusteella, että hän oli siinä. Ajattelin, että olisi hienoa esiintyä hänen kanssaan yhdessä pian, mutta pelkäsin, että ihailemani senpai olisikin kylmä tai pelottava ja sydämeni särkyisi. Mutta kun lopulta tapasin hänet, hän olikin todella kiltti ja hauska, ja hyvin ystävällinen, vaikka olikin paljon kokeneempi. Nyt kun olemme ystäviä, en voi enää sanoa ihailleeni häntä, se olisi noloa!

Afureko: Ovatko lapsuutesi suosikit, animet tai näyttelijät, vaikuttaneet omaan työskentelyysi?

Gotou: Kun olin pieni, ei oikein ollut muita genrejä kuin taisteluanimet, taikatyttösarjat ja mecha-animet. Halusin erityisesti päästä näyttelemään taikatyttöjä ja mechapilotteja, jotka nousivat robottien kyytiin ja taistelivat niissä. Sellaisia rooleja ei kuitenkaan tullut pitkään aikaan. Pari kolme vuotta sitten pääsin lopulta näyttelemään vahvaa mechapilottinaista Code Geassissa, ja lapsuudenunelmani toteutui. Samoin kävi taikatyttöjenkin kanssa.

Gotoun hahmo Rein on Futagohimen kaksosprinsessoista seesteisempi.

Afureko: Ensimmäinen pääroolisi olikin vuoden 2005 taikatyttösarja Fushigiboshi no futagohimessä, jossa esitit prinsessa Reinin roolia. Millainen kokemus Futagohime oli?

Gotou: Siihen asti olin enimmäkseen tehnyt ulkomaisten elokuvien dubbauksia, en juuri animea. Yhtäkkiä kahden-kolmen vuoden jälkeen tuli koe-esiintyminen, ja vielä päärooliin, ja pelkästään studiolle meno oli hurja kokemus! Ohjaaja ei tuntenut minua kovin hyvin ja mietti, että tämä Fine on suloinen ja energinen, kyllä Gotou-san varmaan jotenkin pärjää siinä! Kokeilin siis Finea, ja ohjaaja kysyi sitten että jaa, voisitko koettaa Reiniäkin. Kun sain nimenomaan Reinin roolin, olin siitä todella iloinen. Itse en ole kovin pirteä, reipas tyyppi kuten Fine. Rein taas on tyttömäisempi, häneen samaistun enemmän. Fine olisi hyvä leikkitoveri, Rein taas on sellainen, jollainen haluan olla.

Futagohimessä Finella ja Reinillä on paljon yhteisiä repliikkejä. Ne olivat niin pitkiä, etteivät meinanneet onnistua, vaikka laskimme aloitukset käyntiin. Ensimmäisessä afurekossa työt aloitettiin neljältä ja yhteisrepliikkejä hiottiin kymmeneen, kun se ei vieläkään onnistunut, niin käskimme muiden lähteä jo kotiin ja jatkoimme itse kahteentoista asti! Alku oli vähän kankeaa, mutta kun tätä kaksi vuotta tehtiin, loppuvaiheilla ei tarvinnut enää edes laskea. Kaikki vain meni heti yhteen. Niin kuin minä, myös vastanäyttelijäni Kojima Megumi osti itselleen taikasauvan.

Afureko: Miten ulkomaisten elokuvien dubbaus eroaa animen nauhoittamisesta?

Gotou: Dubattavissa elokuvissa on jo olemassa näyttelijän roolisuoritus – hänen ilmeensä, jotka ovat todella monimutkaisia, koska näyttelijä on oikea ihminen, ja myös hänen äänensä. Siinä täytyy mennä mukaan roolisuoritukseen, yrittää pitää ääni samanlaisena ja tehdä samoin kuin hänkin, mutta japaniksi. Animessa kasvojen ilmeet eivät ole niin monimutkaisia kuin ihmisellä, ja äänellä ilmaistaan hyvin paljon. Animessa voi itse itse miettiä, että tässä voisi hymyillä enemmän, tässä taas näin, ja voi siis määrätä enemmän roolisuorituksesta. Siinä on hyvin paljon vapautta, mutta silloin myös vastuuta on runsaasti.

Afureko: Osaat englantia hyvin ja ymmärtäisit elokuvia ilman dubbauksiakin. Mitä mieltä olet siitä, että Japanissa dubataan kaikki?

Gotou: Aloin alun perin opiskella englantia, koska halusin katsoa ulkomaisia elokuvia ilman dubbausta tai tekstitystä. Siksi en koskaan oikein ymmärtänyt, mitä hyvää ihmiset näkevät dubbauksissa, mikseivät he vain katso alkuperäistä, eikö se ole parempi niin. Molemmat vanhempani ovat kuitenkin jo iäkkäitä ja pitävät ulkomaisten elokuvien katsomisesta, mutta tekstitysten seuraaminen on heille hyvin vaikeaa. Kun keskittyy lukemaan, niin kaikki muu menee ohi. Olen katsellut, kuinka he menevät elokuviin ja heillä on siellä todella hauskaa, ja siitä ymmärsin, että kyllä tätä tarvitaan. Lapset ja vanhat ihmiset eivät voi nauttia elokuvasta ilman dubbausta, joten kyllä dubbaus on tärkeää työtä. Kerran dubatessa kävi niin, että kun englanninkielinen repliikki tuli korvaani kuulokkeista, niin sanoin vahingossa suoraan saman mikrofoniin japaninkielisen repliikin sijasta. Itse en huomannut mitään, mutta muut ihmettelivät. Kun nauhoitus loppui, ohjaaja sanoi minulle ”Gotou, tiedätkö sinä, miksi näitä dubbauksia tehdään?”

"Tanoshikatta desu! Arigatou! Gotou Yuuko yori"

Itse conissa Gotoun ohjelmat onnistuivat oikein hyvin, ja hän innostui paitsi laulamaan myös piirtämään conkävijöille viehkeän Desu-kunin. Sisaruksilla oli hurjan hauskaa etenkin coninkaatajaisissa, kun puhua pälätimme vähintäänkin tunnin hänen kanssaan seiyuuista ja animesta.

Vieraan omia confiilistelyjä voivat japanintaitoiset lukea hänen blogistaan.

Lisää infoa seuraa, kunhan Desu-videot julkistetaan ja uusi Anime ilmestyy. Kiitokset upealle tulkillemme Joonas Kirsille (egaota peliin!) ja kiitokset mahtavasta vierailusta – tervetuloa uudelleen, Gottouza-sama!

Explore posts in the same categories: Lööpissä, Seiyuu

Avainsanat: , , , , , , , , , , , , , , ,

You can comment below, or link to this permanent URL from your own site.

One Comment : “Lööpissä: Egaota peliin”


  1. […] seiyuu Gotou Yuuko tuli viime vuonna käymään Suomessa, meidän ohjelmanjärjestäjien täytyi luonnollisesti tutustua hieman lähemmin hänen […]


Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Google+ photo

Olet kommentoimassa Google+ -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s


%d bloggers like this: