Hupifakta: Sisäpiirivitsejä cast-listoissa

Elokuvien ja etenkin televisiosarjojen livetuotannossa vitsaillaan jatkuvasti näyttelijöihin liittyen, mutta samanlaista kikkailua harrastetaan ahkerasti myös animaatiopiireissä. Ei todellakaan ole sattumaa, että Sakura taisen -musikaaleissa Tanaka Mayumin hahmo Kanna esittää Saiyuki-tarinassa juuri Gokua tai Aarresaari-tarinassa juuri merirosvopäällikköä, lisäksi Ginga eiyuu densetsu -animesta vastikään tehdyssä näytelmässä vieraili päähenkilö Reinhardin ääninäyttelijä Horikawa Ryou.  Kun Olivia Olson tuli Disneyn Phineas & Ferb -sarjaan tohtori Doofenshmirtzin Vanessa-tyttäreksi, sarjan luojat laittoivat Ferbin ihastumaan häneen, koska pojan äänenä toimivan Thomas Sangsterin hahmo oli rakastunut Olsonin esittämään tyttöön brittiläisessä Love Actually -elokuvassa. Joskus hahmojen ääninäyttelijävalinnat tai luonteenpiirteet voivat siis sisältää yllättäviä sisäpiirivitsejä, jotka voivat vaatia jopa hieman taustatutkimusta auetakseen!

80-luvun bishikreiseily Patalliro! ei ollut käänteentekevä anime vain ennenkuulumattoman BL-läppänsä ansiosta, vaan sarjassa sattui lisäksi olemaan huippusuositun Slapstick-seiyuubändin kaikki jäsenet. Yhtyeestä Sogabe Kazuyuki esitti miestenkaataja Bancorania, muut silloiset jäsenet eli Furuya Tooru, Mitsuya Yuuji, Furukawa Toshio sekä Nojima Akio taas hoitivat nimihenkilön Tamanegi-palvelijoiden osat sekä muita pikkurooleja. Ei tiedetä, kenen idea koko bändin castaus alun perin oli, mutta tilannetta osattiin joka tapauksessa hyödyntää: yhtye nimittäin esitti sarjan toisen loppulaulun Cock Robin Ondon yhdessä päähenkilön ääninäyttelijän Shiraishi Fuyumin kanssa. Linkittämäni versio laulusta ei ole laadultaan mikään parhain mahdollinen, mutta juuri sen kommentteihin on käännetty laulun vähintäänkin arveluttavat lyriikat.

Disneyn Lilo & Stitch -elokuvasta tehty televisiosarja menee monta kertaa ristiin muiden animaatiosarjojen kanssa aina ääninäyttelijöitä myöten, mutta kolmastoista jakso Fibber sisältää hieman erilaisen vitsin. Oletko koskaan miettinyt, miksi agentti Pleakleyn kaikilla perheenjäsenillä sattuu olemaan miespuolinen ääni? Rooleihin nimittäin castattiin Pleakleyn äänen Kevin McDonaldin kaikki kollegat kanadalaisesta The Kids in the Hall -sketsisarjasta. Scott Thompson oli vilahtanut Pleakleyn äidin roolissa jo sarjan alussa, mutta Fibber-jaksoon koottiin koko seurue: siinä esiintyy Thompson jälleen Pleakleyn äitinä, Bruce McCulloch tärkeilevänä Pixley-siskona, Mark McKinney homssuisena Bertley-veljenä sekä Dave Foley Las Vegasista tilattuna pappina. Petteri Summanen kuulemma dubbasi Pleakleyn äidin suomenkieliseen versioon, onpa harmi että olen nähnyt sarjaa vain englanniksi…

Toinen Disney-aiheinen esimerkki löytyy 47. piirrosklassikosta Riemukas Robinsonin perhe. Kun Lauri kysyy Vilpulta, keneltä tämän Cornelius-isä oikein näyttää, Vilppu vastaa ”Tom Selleckiltä”, joka lainasi äänensä hahmolle – ruudussa jopa vilahtaa lisäksi tämän valokuva! Kohtaus ei aukea niille, jotka ovat nähneet elokuvan vain suomeksi, koska Vilppu toteaa siinä vain ”hyvältä”. Vitsiä on kuitenkin jatkettu ainakin japaninkieliseen versioon, jossa Vilppu vastaa kysymykseen Corneliuksen japanilaisen dubbiäänen nimellä – joka on muuten Inoue Kazuhiko!

Myös Simpsonit on aina viljellyt sarjan ääniin liittyviä sisäpiirivitsejä, ja siinä on ehtinyt vierailla niin yhtyeitä kuin erilaisia näyttelijäkokoon-panojakin. Fanien rakastaman Sideshow Bobin äänenä on alusta alkaen toiminut Kelsey Grammer, joka on myös suursuositun Frasier-sarjan nimihenkilön näyttelijä. Siispä kun Sideshow Bobille luotiin veli 8. tuotantokaudella, oli sarjan tekijöille heti selvää, kuka hahmon ääneksi pyydettäisiin. Brother From Another Series -jakson Cecil Terwilligerin roolissa esiintyi David Hyde Pierce, jonka kaikki tunsivat Frasierin heikkohermoisena Niles-veljenä, ja jakso viliseekin Frasier-sarjaan liittyviä viittauksia. Pierce palasi rooliin myös 19. tuotantokauden jaksoon Funeral for a Fiend, jolloin mukaan tuli lisäksi Frasierin ja Nilesin isää esittänyt John Mahoney, Sideshow Bobin ja Cecilin isän roolissa tietenkin.

Ilomme oli suuri, kun Nita onnistui viime talvena löytämään kirppikseltä videokasetillisen Hopon poppoo -sarjaa suomeksi. Meitä kuitenkin kohtasi täysyllätys jaksossa Ollako vai eikö amme (Tub Be or Not Tub Be), sen dialogiin kun oli upotettu pari sarjan dubbiääniin viittaavaa vitsiä, joita ei ole jakson alkuperäisessä ääniraidassa ollenkaan! Hessun kuvaillessa jakson kilparataa ”Joka vuosi rata on mutasempi ku pahnat Pääkkösen sikalassa!” hän viittaa ilmiselvästi Suomen dubbivirtuoosi Antti Pääkköseen, joka on sarjassa Pekan pojan PP:n sekä televisiojuontaja Hemmo Höperön ääni. Yksi kilparadan osista on myös nimeltään Riikosenmäki, jolla on takuulla jotain tekemistä Pekan suomiäänen Markku Riikosen kanssa. Pekan kehuskelu ”Ostin tämän Bentleyn yhdeltä Antonylta!” on kuitenkin hieman hämmentävä – vitsin kohde on selvästi Antony Bentley, joka antoi 90-luvulla äänen ainakin Disneyn Viidakkokirja– ja Miekka kivessä -elokuvien päähenkilöille ja dubbasi Maxin ainakin Hopon poppoo -sarjaan perustuvaan elokuvaan. Erinäiset lähteet (lue: Wikipedia) kuitenkin väittävät Maxin suomiäänen tv-sarjassa olevan Christopher Romberg, Leijonakuninkaan Simban lapsiääni. Tältäkin päänvaivalta säästyttäisiin, jos vanhoihin VHS-kasetteihin olisi laitettu lopputekstit…

Tiedätkö jonkin aiheeseen liittyvän esimerkin, jota artikkelissa ei mainittu? Jaa ihmeessä tietosi!

Explore posts in the same categories: Hupifakta

Avainsanat: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

You can comment below, or link to this permanent URL from your own site.

7 kommenttia : “Hupifakta: Sisäpiirivitsejä cast-listoissa”

  1. ArghyV Says:

    Koska vähintään puolet Lucky Starin hupia ovat erilaiset metateksuaaliset piilovitsit, sarja on pullollaan näitä. Tämä tuli ensimmäisenä mieleen, mutta noita löytyy varmasti paljon enemmänkin jos vain kiinnittää huomiota.

    Tomokazu Seki ja Nobuyuki Hiyama päätyvät jostain kumman syystä rooleihin joissa pitää HUUTAA mahdollisimman MIEHEKKÄÄSTI (eli siis mahdollisimman lujaa). Vaikka ihan jokainen kurkku suorana karjuvan sankarin tai -pahiksen rooli tuskin onkaan viittaus GaoGaiGariin tai G Gundamiin, tämä tappelukohtaus on kuitenkin harvinaisen ilmiselvä.

    • Cilla Says:

      Joo Lucky Star on tunnetusti täynnä meta-vitsejä, joista suuri osa liittynee jollain tavalla juuri sarjan ääninäyttelijöihin. Tuossa linkittämässäsi esimerkkivideossa tämä kyllä näkyy harvinaisen selvästi!

      Sekä Seki että Hiyama ovat tunnettuja energisten roolien taitajana – uskaltaisin jopa väittää, että näistä kahdesta Hiyama on rääkyjärooleja tehtaillut enemmän, Seki kun tuppaa saamaan energisten lisäksi usein myös niitä angstipoikarooleja. Onneksi molemmilta löytyy myös piristäviä poikkeuksia, ettei ihan pääse tylsistymään kun kuulee herroja aina vain samanlaisissa rooleissa 😉

      ~C


  2. Kun nyt Hopon poppoosta tuli puhe, voisin mainita yhden itselleni hupia tuottaneen ”samankaltaisiin rooleihin ajautumisen”. Bill Farmer on näytellyt peräkkäisinä vuosina päähenkilönä seikkailevaa kaksimetristä koirahahmoa, jonka toinen päähenkilökaveri on eläin nimeltä Max.

    Roolit ovat tietenkin Hessu Hopon Poppoosta (1992) ja Sam pelistä Sam and Max (1993).

    Ehkei tämä nyt mikään sisäpiirinvitsi ole, mutta aika tarkasti saatu herra samankaltaisiin rooleihin. 😉

    Pee äs. Bill Farmer on näytellyt myös muita koiria (Hessun sukulaiset ja Pluto) sekä Sameja (Yosemite Sam eli Viiksi-Vallu).

    Pee pee äs. Olin näkevinäni Lohia veden äärellä ykspäivä Hietsussa. Loistava blogi, keep up the good work! Haastattelut ovat parhaita.

    • Cilla Says:

      Bill Farmeria on tosiaan kuultu usein rooleissa, joiden väliltä löytyy yllättävän paljon yhtäläisyyksiä – en tiedä, pyydetäänkö häntä varta vasten samankaltaisiin rooleihin vai onko kyseessä surkeiden sattumien summa, mutta hyvin mies kyllä vetää 😉

      Paljon kiitoksia, blogimme ei saa palautetta kovin usein mutta se aina lämmittää mieltä! Voin luvata, että lisää haastatteluja on luvassa todella pian, kannattaa tarkkailla etusivua! 😉

      ~C


  3. […] Afureko: Patallirossa esititte kaikki yhdessä Patalliron Tamanegi-käskyläisiä. Miten Slapstickin jäsenet oikein päätyivät Tamanegeiksi? […]

  4. Aki Says:

    Minä löysin yhden sisäpiirivitsin Paavo Pesusienen suomidubista. Yhdessä jaksossa Paavo lukee sarjakuvaa nimeltä J. Paananen. Sarjakuvan nimi viittaa ilmiselvästi Juha Paanaseen, joka dubbasi Paavoa Paavo Pesusieni-elokuvassa. Antti L. J. Pääkkönen kertoi Juhan Paavo-roolista haastattelussaan, mutta hän ei kertonut, että Juha on Paavo Pesusieni-sarjassa kertojaäänenä.

    Olen muistaakseni löytänyt suomenkielisistä dubbauksista muitakin sisäpiirivitsejä, mutta en juuri nyt muista muita kuin tämän esimerkin.

    • Cilla Says:

      Ha haa, kuulostaa juuri sellaiselta sisäpiirivitsiltä joita tässä artikkelissa esittelin! Paananen tosiaan teki Paavon roolin elokuvaan, ja siirtyi (kertojan lisäksi) nauhoittajan tehtäviin kun sarjaa alettiin työstää suomeksi, joten hän pysyi sillä tavoin mukana Pesusienessä. Pitääpä etsiä käsiin kyseisen jakson alkuperäiskielinen versio ja katsoa, löytyykö sieltä samanlainen vitsi!


Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Google+ photo

Olet kommentoimassa Google+ -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s


%d bloggers like this: