Hupifakta: Miehet naisrooleissa, osa 1: anime

Ihana Arana harmitteli aikanaan sitä, miten miehet naisrooleissa ovat huomattavasti harvinaisempia kuin naiset mies- ja poikarooleissa, ja niinhän se valitettavasti on. Vaikka naisnäyttelijät poikarooleissa ovat arkipäivää etenkin animessa ja moni nainen on erikoistunut juuri poika- ja miesrooleihin, ei vastaavaa roolitusta toiseen suuntaan ole läheskään yhtä paljon. Vaikka naiset esittävät usein feminiinisiä miehiä, maskuliinisia naishahmoja esittävät miesten sijaan useimmiten matalaääniset naiset. Vastaavasti jos miespuolinen hahmo tekeytyy jossain vaiheessa tarinaa naiseksi, on hahmon äänenä lähes aina nainen.

Onneksi kaikesta on aina olemassa poikkeuksia, ja koska rakastan sukupuolirajojen venyttämistä ja rikkomista, otin asiakseni koota yhteen muutamia tapauksia animaatiorintamalta, missä miespuolinen näyttelijä on lainannut äänensä kauniimman sukupuolen edustajalle. Millaisissa naisrooleissa miehiä yleensä on kuultu, enkä onko kukaan miesnäyttelijä päässyt esittämään naisia useammin kuin kerran? Miten on jälkiäänitysten laita, onko äänen sukupuoli vaihtunut sarjan tai elokuvan muunkielisiin versioihin?

Ensimmäiseksi on vuorossa esimerkkejä animesta, ensi kerralla taas länsimaisista piirretyistä!

Yksi animeaiheinen esimerkki on Miyazaki Hayaon Liikkuva linna -elokuvan Turhatar. Muodokkaan ja arvokkaan noidan alkuperäisenä äänenä on huippusuosittu drag-taiteilija ja mediapersoona Miwa Akihiro (arvatkaapa, minkä pokemonin ääni hän on), joka on esittänyt naishahmoja niin teatterissa kuin useimmissa äänirooleissaankin. Turhatar ei ole myöskään Miwan ainut Ghibli-rooli, vaan Liikkuvan linnan lisäksi hän antoi äänen myös Prinsessa Mononoke -elokuvan Moro-susijumalattarelle.

Trendiä ei kuitenkaan ole jatkettu elokuvan levityksessä ulkomailla: Turhattaren suomenkielinen ääni on näyttelijä Tuula Nyman, englanninkieliseen versioon hahmon taas on dubannut legendaarinen Lauren Bacall. Heidän lisäkseen noitaa esittää nainen ainakin elokuvan ruotsin-, saksan-, italian-, ranskan- ja espanjankielisissä versioissa.

Dragon Ball -animesarjan kärttyisän Urabai baban (suom. Ennustajaeukko) roolissa kähisee myös mies. Alkuperäisessä versiossa häntä esitti viime syksynä joukostamme poistunut herttainen veteraaniseiyuu Takiguchi Junpei, joka esitti sarjassa lisäksi myös Namekin Porunga-lohikäärmettä sekä planeetan lohikäärmekuulat luonutta Vanhinta. Takiguchi ei kuitenkaan esittänyt noitaa kauaa, sillä jo Dragon Ball Z -sarjaan mennessä roolin peri Kuririnin äänenä tunnettu Tanaka Mayumi. On kuitenkin merkittävää, että sarjan amerikkalaisjulkaisussa hahmoa on dubannut peräti kaksi miesnäyttelijää, lukuisista Dragon Ball -dubbirooleistaan tunnetut Brian Drummond (mies ”It’s over 9000!”-huudon takana) sekä Christopher Sabat.

Mitsuya Yuuji ei petä koskaan.

Myös Sisarusten hartaasti rakastama Mitsuya Yuuji on pitkän ääniuransa aikana päässyt esittämään naishahmoja. Hänen äänensä on mieheksi verraten pehmeä ja korkea, josta hän saa helposti myös kimeän, ja kenties juuri siksi hän pystyy tarpeen tullen esittämään myös aitoja naisia neitipoikien lisäksi. Mies teki 90-luvulla peräti kaksi mummoroolia, jotka kuitenkin eroavat toisistaan kuin yö ja päivä. Nurse Angel Ririka SOS -taikatyttösarjassa Mitsuya esittää päähenkilötyttö Ririkan isoäitiä Moriya Kurumia, eläkkeellä olevaa reipasta ja iloluontoista sairaanhoitajaa, joka pelaa jalkapalloa seniorijoukkueessa. Mamono Hunter Youko OVAssa hän esittää jälleen päähenkilön isoäitiä, nuoruudessaan demoneja lahdannutta Mano Madokaa, jota korkea ikä ei estä pieksemästä örkkejä tai rysäyttämästä ikkunasta läpi moottoripyörällä. Siinä missä Kurumi on herttainen mummeli, joka kehottaa 10-vuotiasta pojantytärtään seurustelemaan komeiden poikien kanssa, on Madoka tulisieluinen iäkäs nainen, jolle tyttärentyttären neitsyys on maailman tärkein asia. Ensin mainitussa Mitsuya pistää pehmeintä ja iloisinta ääntään, toisessa taas sitä kuuluisaa jämerää ja kreisiä itseään, ja onnistuu molemmissa rooleissa yhtä täydellisesti.

Eikä tässä vielä kaikki, sillä Mitsuya on lisäksi päässyt rikkomaan myös alkukappaleessa mainitun tavan pestata naisnäyttelijä naiseksi tekeytyvälle mieshahmolle. 70-luvun lopulla tuotetussa Lupin the 3rd -sarjan jatko-osassa Lupin III: Part II Mitsuyalla on yhden jakson rooli nuorena pahispoikana, joka yrittää saada Lupinin ansaan esiintymällä Lady Black -nimisenä naisena. Juonen pettäessä hahmon sukupuoli paljastuu paitsi meikkien mystisenä katoamisena (hih), myös Mitsuyan äänensävyn vaihtumisena pehmeästä naisäänestä kovempaan poikaääneen. Mitsuya, olet yhä ja aina paras ääninäyttelijä, aamen.

Vähintään yhtä kuuluisa rääkyjäseiyuu Chiba Shigeru on myöskin esittänyt naisia. 2000-luvun Spider Riders -sarjan yhdessä jaksossa hän esitti hahmonsa Grasshopin lapsia sekä kovinta ja maskuliinisinta mahdollista sorttia olevaa vaimoa. Sen lisäksi hän esitti aiemmin mainitussa Mamono Hunter Youko OVAssa Mitsuyan hahmon vähintään yhtä sisukasta siskoa Mano Chiakia, jona hän kiljuu lähes koko ajan tutulla ylärekisteriäänellään. Teräsmummot Madokan ja Chiakin voi kuulla riitelemässä keskenään yllä olevalla videolla kohdassa 4:32.

Silloin tällöin on miehiä kuultu nuorempinakin naishahmoina kuin ainaisina mummoina. Yksi tämmöinen tapaus on vuonna 2007 julkaistu ICE OVA, jossa Ishida Akira esittää naisten asuttaman Maapallon Julia-matriarkkaa. Julia on äärimmäisen voimakastahtoinen ja määrätietoinen nainen, joka on päättänyt ratkaista Maan saastumis- ja ihmispopulaatio-ongelmat, vaikka kuinka monta ihmishenkeä tulisi uhrata sen eteen. Ishidan nasaali ääni toimii naisroolissa yllättävän näppärästi ja saa ihmettelemään, miksei hän ole tehnyt vastaavaa roolia aikaisemmin. OVA on alkuperäisprojekti, joten en tiedä, onko Ishidaa suoraan pyydetty rooliin vai onko hahmo muuten suunniteltu sillä ajatuksella, että hänen äänekseen otettaisiin miespuolinen ääninäyttelijä. Jännää on joka tapauksessa se, että hahmon myös dubbasi miesnäyttelijä (nimittäin Chris Patton) OVAn amerikkalaiseen julkaisuun – hämärän peitossa kuitenkin on, onko dubissa haluttu mennä alkuperäisversion kaavan mukaan vai oliko Patton yksinkertaisesti paras valinta rooliin.

Esimerkkien perusteella voi päätellä, että ainakin Japanin animaatiorintamalla miesnäyttelijöitä kuullaan lähinnä seniori-ikäisten naisten äänenä ja astetta kevyemmissä sarjoissa. Miesnäyttelijöiden naishahmoja ei myöskään dubata läheskään aina miesnäyttelijöillä. Piristäviä poikkeuksiakin tuntuu kuitenkin löytyvän niin hahmotyyppien kuin jälkiäänitysten suhteen, mikä on luonnollisesti vain hyvä asia!

Tiedätkö jonkin aiheeseen liittyvän esimerkin, jota tekstissä ei mainittu? Jaa ihmeessä tietosi!

Explore posts in the same categories: Hupifakta

Avainsanat: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

You can comment below, or link to this permanent URL from your own site.

5 kommenttia : “Hupifakta: Miehet naisrooleissa, osa 1: anime”

  1. Px Says:

    Mielenkiintoinen aihe! Takahiro Sakuraillakin on ollut mummorooli Soredemo machi wa mawatteirussa..

    • Cilla Says:

      Kiitos! Artikkelin julkaisun jälkeen sain kuulla tästä Sakurain mummoroolista useamman lähteen kautta, täytyypä tutustua itselläkin :D

      ~C

  2. oikkisah Says:

    Mielenkiintoinen postaus tämäkin!:) Bloginne on mahtava!

    Heh, tää ei nyt liity mitenkään noihin japsiääniin tai mitään mutta mua on jääny vähä vaivaan yks asia..:D Anastasia elokuvassa Dimitri pitää niitä koekuvauksia alussa naisille etsiessään neitoa esittämään Anastasiaa. Jonkun neidin ääni kuulosti minusta aikoinaan epäilyttävästi Jarkko Tammiselta mutta koska tein tämän havainnon vuosia sitten kaverillani leffaa katsoessani enkä omista sitä itse, en pysty (ääntentunnistuskorva tarkentuneena) kuuntelemaan sitä uudestaan ja tarkistamaan asiaa. Te kun vaikutatte olevan (itseni lisäksi x)) aika kovia Tammisen diggaajia niin voitteko kertoa muistanko koko jutun ihan väärin? En edes muista millainen se ääni oli mutta mielestäni naisen ja mieleeni tuli Tamminen. Saatan nyt olla ihan väärässä, älkää nirhatko jos ääni on aivan eri, siitä on jo paljon aikaa x)

    • Cilla Says:

      Hei ja kiitoksia! Hyvin mielenkiintoinen tämä huomautuksesi, Don Bluthin Anastasian olen nähnyt vain kerran kokonaan kun se oli juuri ilmestynyt, mutta Nita hankki sen vähän aikaa sitten omakseen. Tarkistin asian ja mainitsemasi kohdan naisista toinen todella kuulostaa erehdyttävästi Tammiselta, ainakin itse olisin valmis sanomaan että se on hän :D Yritin tarkistaa vielä että näkyisikö Tammisen nimi elokuvan lopputeksteissä, mutta DVD-versiossa ei valitettavasti suomiversion tekstejä ollut ollenkaan :< Tiedon voisi mahdollisesti varmistaa VHS-version teksteistä, mutta voin kyllä kysyä asiasta Jarkolta itseltäänkin jos vielä joskus tapaamme :)

      ~C


  3. [...] taas ovat länsimaiset animaatiot. Esimerkkejä aiheesta löytyy yllättävänkin läheltä: edellisen osan tarkkakorvainen kommentoija vihjaisi, että meidän kannattaisi kuulostella Don Bluthin [...]


Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Google+ photo

Olet kommentoimassa Google+ -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s


Seuraa

Get every new post delivered to your Inbox.

%d bloggers like this: